Image default
ঘটমান বর্তমান

জেন জি-এর মুখে মুখে নতুন বাংলা: ভাষা কি বদলাচ্ছে, না এগোচ্ছে?

বর্তমান তরুণ সমাজ, অর্থাৎ জেন-জি র শব্দভান্ডারেও এসেছে পরিবর্তন। নিত্যদিনে তাঁরা এমন কিছু শব্দ ব্যবহার করছেন, যার অর্থ পুরোনো প্রজন্মের পক্ষে বোঝা মুশকিল। 

ভাষা কেবল কথাবার্তা নয়, ভাষা একটি সমাজের চিন্তাভাবনা, সংস্কৃতি ও পরিচয়ের বহিঃপ্রকাশ। প্রতিটি প্রজন্ম তাদের অভিজ্ঞতা ও বাস্তবতার ভিত্তিতে ভাষাকে ব্যবহার করে নিজের মতো করে। আজকের নতুন প্রজন্ম , যাদের আমরা ‘জেন জি’ বলি তারাও এর ব্যতিক্রম নয়। তারা যেভাবে কথা বলে, লেখে বা সোশ্যাল মিডিয়ায় নিজেকে প্রকাশ করে, তা আগের প্রজন্মের ভাষাচর্চা থেকে একদম আলাদা। 

তাহলে প্রশ্ন ওঠে, ভাষা কি বদলে যাচ্ছে? নাকি এটি একটি স্বাভাবিক বিবর্তন? চলুন এই প্রশ্নেরই উত্তরটা জেনে আসি। 

জেন জি কারা? 

জেনারেশন জেড সাধারণত ১৯৯৭ থেকে ২০১২ সালের মধ্যে জন্ম নেওয়া তরুণ-তরুণীদের বোঝায়। এই প্রজন্মের একটি বিশেষ বিশেষত্ব হয়েছে তা হলো তারা বেড়ে উঠেছে ইন্টারনেট, স্মার্টফোন, সোশ্যাল মিডিয়া এবং দ্রুতগতির ডিজিটাল জগতে।

স্মার্টফোনে মগ্ন তরুণ-তরুণী

তারা তথ্যের ভাণ্ডার গুগল, ফেইসবুকেই ডুবে থাকে, ভিডিও দেখে শিখে, গুগল করে জানে, মিম আর হ্যাশট্যাগে নিজেদের চিন্তা প্রকাশ করে। যার ফলেই হয়তো তাদের ভাষা হয়ে উঠেছে  তুলনামূলক সংক্ষিপ্ত, সরাসরি ও মাঝে মাঝে চটপটে।

জেন জি ভাষার বৈশিষ্ট্য

জেনজিদের ভাষার সবচেয়ে বড় বৈশিষ্ট্য হচ্ছে এর সংক্ষেপণ ও সাবলীলতা। দীর্ঘ ও জটিল বাক্যের বদলে তারা পছন্দ করে ছোট ছোট শব্দ বা বাক্য ব্যবহার করতে। মূলত যেসব শব্দ সহজে ও দ্রুততার সাথে ভাব প্রকাশ করতে সক্ষম সেই সব শব্দই তাদের পছন্দের তালিকায় থাকে। 

এমনকি তারা আবেগ বোঝাতেও শব্দের বদলে ইমোজি, GIF কিংবা মিম ব্যবহার করে। যেমন — “অলরেডি ছাইড়া দিসি”, “ক্রাশ খাইলাম”,  এগুলো পুরনো প্রজন্মের কাছে অদ্ভুত লাগলেও জেন জি-র কাছে এগুলো স্বাভাবিক ভাষা। আবার এই ভাষার ব্যবহার শুধু মুখেই সীমাবদ্ধ নয় লিখার ক্ষেত্রেও তারা এই একই ভাষা ব্যবহার করে থাকে।

কিছু জেন জি ভাষা

আসুন জেনে নেওয়া যাক, এই মুহূর্তে জেন জেনারেশনের মধ্যে ব্যবহৃত কিছু শব্দের তালিকা।

ইজবল (Izbal)

প্রথমেই আসা যাক “ইজবল” শব্দে। হয়তো অনেকেই ভেবেছেন এটা কোনো বানানের ভুল। কিন্তু না, আজ থেকে আরও বেশ কয়েক বছর আগে সামাজিক যোগাযোগমাধ্যমের বদৌলতে আমরা কিছু সংক্ষিপ্ত ভাষার সঙ্গে পরিচিত ছিলাম। এর মধ্যে ‘লল’ বা ‘এলএমাও’ বেশ সুপরিচিত ছিল। নতুন ঘরানার এই ‘ইজবল’ও এরই আরেকটু অধুনা সংস্করণ বলা চলে। ইংরেজিতে এই টার্মটির পূর্ণরূপ হচ্ছে, ‘আই জাস্ট বার্স্ট আউট লাফিং!’ ২০০৯ সাল থেকেই শব্দটি চালু থাকলেও এখন এটি সর্বাধিক ব্যবহৃত হিউমারের রেসপন্স।

ফেস কার্ড(Face Card)

এরপর দেখা যাক “ফেস কার্ড” শব্দটি। কাউকে খুব সুন্দর দেখালে এখন আর শুধু “সুন্দর” বলা হয় না। বলা হয়, “ফেস কার্ড না মিস করে।” এই শব্দের মানে হলো, কারো চেহারার সৌন্দর্য এতটাই চোখে পড়ে যে তা যেন নিজের জন্য বাড়তি সুবিধা বয়ে আনে। যেমনটা আমরা ক্রেডিট কার্ডে ছাড় বা সুযোগ পাই এখানেও বিষয়টা তেমন। 

রিজ (Rizz)

নিয়মিত ইনস্টাগ্রাম বা টিকটক ব্যবহার করলে আপনার কাছে  রিজ শব্দটা খুব একটা অচেনা মনে হবে না। অক্সফোর্ড ইউনিভার্সিটি প্রেস থেকে ২০২৩ সালে শব্দটিকে ‘চোজেন ওয়ার্ড’ হিসেবে বাছাই করা হয়। এটি একেবারে মৌলিক নয়, বরং ‘ক্যারিশমা’ শব্দের সংক্ষিপ্ত রূপ। কেউ কাউকে রোমান্টিকভাবে খুব পটু বোঝাতে চাইলে শব্দটি ব্যবহার করে থাকে। আগের প্রজন্মের ‘ফ্লার্ট’ই এখন ‘রিজ’ হয়ে দাপিয়ে বেড়াচ্ছে জেন জিদের প্রেমের জগতটাকে।

স্ট্যান(Stan)

শাহরুখ খানের ‘ফ্যান’ সিনেমাটির কথা মনে আছে? এক জনপ্রিয় তারকার খুব সাধারণ ভক্ত কীভাবে দিনের পর দিন তার পিছু নেয় এবং বেশ অস্বস্তির জন্ম দেয়, তা নিয়েই সিনেমাটির কাহিনী গড়ে ওঠে। এমন গল্প খুঁজে দেখলে আরো অনেক পাওয়া যাবে। 

মূলত জেন জি ভাষায় “স্ট্যান” শব্দটি এসেছে “স্টকার” আর “ফ্যান” এই শব্দ দুটিকে একসঙ্গে মিশিয়ে। যারা কারো ভক্তি করতে গিয়ে সীমা ছাড়িয়ে যায়, এমনকি হঠাৎ করে অতিরিক্ত ঘনিষ্ঠ হতে চায়, তাদের বোঝাতে এই শব্দ ব্যবহার করা হয়। শব্দটির উৎপত্তি ২০০০ সালে এমিনেমের একটি গান থেকে।

বেসড (Based)

যখন কেউ কোনো মতামত বা বক্তব্যে সমর্থন জানায়, তখন তারা এক কথায় বলে “বেসড”। এটি অনেকটা “ঠিক বলেছো” জাতীয় অনুভব প্রকাশ করে। আবার বিপরীতে যদি কেউ কিছু বলে যা বেমানান বা অদ্ভুত লাগে, তখন সেটাকে বলা হয় “ক্রিঞ্জ”।

ইয়াপ(Yap)

এটি দেখে অনেকেরই মনে হবে, আরে এটা অন্তত কমন পড়েছে! এটা বোধহয় “ইয়েস”-এরই কোনো বিকল্প, মানে “হ্যাঁ” বোঝাতে ব্যবহৃত শব্দ। কিন্তু না, ধারণাটি একেবারেই ভুল। বাস্তবে “ইয়াপ” শব্দটি এমন একজন মানুষকে বোঝাতে ব্যবহৃত হয়, যিনি কথা বলার সময় থামতেই জানেন না। অর্থাৎ বাংলায় যাকে বলা যায় “বাচাল” ।

লিট(Lit)

ইংরেজি ‘লিট’ শব্দের বানান দেখে আলোকিত কিংবা সাহিত্যের সংক্ষিপ্ত রূপ ভাবলেও আপনি  ভুল করছেন। শব্দটি দিয়ে খুব দারুণ কিছু বোঝায়। প্রশংসার ভাষা যুগে যুগে পাল্টায়, এখন শব্দের পাশাপাশি তাই ইমোজিতেও রাখা থাকে গুণমুগ্ধতার অনুভূতি। তাই তো সামাজিক মাধ্যমে চ্যাট বা কমেন্টে আগুনের ইমোজির মাধ্যমেও এই স্ল্যাংটি বোঝানো হয়।

ক্যাপ(Cap)

এই শব্দটি দেখে যদি কেউ মনে করেন, মাথার টুপির কথা বলা হচ্ছে, তবে আপনাকে জেন জিদের কাছে হাসির পাত্র হওয়া থেকে কেউ বাঁচাতে পারবে না। জেন জি অভিধানে ক্যাপের অর্থ হচ্ছে মিথ্যে বলা। তাই কেউ যদি আপনাকে বলে ‘নো ক্যাপ’ তার মানে এই নয় যে তারা কোনো টুপি পরছে না! বরং তার অর্থ হচ্ছে, তারা মিথ্যে বলছে । মূলত আফ্রিকান-আমেরিকান ভার্নাকুলার ইংরেজি থেকে এই স্ল্যাংটি শুরু হয়েছিল।

ফ্লেক্স(Flex)

নিজের কোনো বিষয়ে অহংকারী হওয়া, তা নিয়ে অন্যদেরকে দেখিয়ে বেড়ানোর মতো বিষয়গুলোকে জেন জিরা নতুন একটি ভাব দিয়ে প্রকাশ করে। আর তা হচ্ছে ‘ফ্লেক্স’। খুব সাধারণ কথোপকথনেও শব্দটি জুড়ে দিয়ে জেন জিদের জন্য প্রাসঙ্গিক হওয়া যায়। যেমন– ‘ভালো গাইতে পারে, ফ্লেক্স তো করবেই!’

লো-কি (Low-key)

“লো-কি” শব্দটি একটু গোপন ইচ্ছা বা মনের ভাব বোঝাতে ব্যবহৃত হয়। যেমন,“আমি লো-কি এই পার্টিতে আসতে চাইনি।” এর মানে, সে চায়নি, কিন্তু সেটা স্পষ্টভাবে বলেনি। এই শব্দটির বিপরীত হলো “হাই-কি”।যেটা খুব স্পষ্ট এবং দৃশ্যমান অনুভূতির ইঙ্গিত দেয়।

আইআরএল (IRL)

এটি ইংরেজি বাক্যাংশ ‘ইন রিয়েল লাইফ’ এর সংক্ষিপ্ত রূপ। বাংলা ভাষায় ‘বাস্তবিকতা’ বলতে যে অনুভূতি বোঝায়, আইআরএলেও তা-ই প্রকাশ করা হয়। সাধারণত অনলাইন ও অফলাইন অভিজ্ঞতার মধ্যে পার্থক্য বোঝাতেও এই শব্দের আশ্রয় নেওয়া হয়। শুধু ব্যক্তি জীবনে নয়, পেশাদার ক্ষেত্রেও অনেক জায়গায়ও সরাসরি সাক্ষাৎ বা আলোচনার জন্য ‘আইআরএল’ বলা হয়ে থাকে।

স্ল্যাপ(Slap)

জেন জিদের কাছে ‘স্ল্যাপ’ অর্থ হচ্ছে অনেক উপভোগ্য কিছু। যদি কোনো বিষয়ে ‘ইট স্ল্যাপস’ বলা হয়, তার মানে তা খুবই উপভোগ্য ছিল। খাবার থেকে শুরু করে সিনেমা, বই, এমনকি মানুষ , সবক্ষেত্রেই এই শব্দের বহুল ব্যবহার হচ্ছে।

ভাষা কেন বদলাচ্ছে?

ভাষার একটি অন্যতম বৈশিষ্ট্য হলো এটি কখনোই স্থির থাকে না। সময়, সমাজ ও প্রযুক্তির পরিবর্তনের সঙ্গে সঙ্গে ভাষাও বদলায়। আগে মানুষ চিঠি লিখে যোগাযোগ করত, এখন সেই জায়গা দখল করেছে ইনবক্স, ভয়েস মেসেজ বা রিয়েল টাইম চ্যাট। যোগাযোগের গতি যত বেড়েছে, ভাষা ততটাই সংক্ষিপ্ত, গতিময় ও সরল হয়ে উঠেছে। 

চ্যাটিংয়ের চিত্র

বিশেষ করে জেন জি প্রজন্মের ভাষা পরিবর্তনের পেছনে রয়েছে চারটি বড় কারণ। তা হলো 

১. প্রযুক্তির ব্যাপক ব্যবহার, 

২. সময়ের চাপ, 

৩. ত্বরিত যোগাযোগের চাহিদা এবং 

৪. নিজস্ব পরিচয় প্রকাশের আকাঙ্ক্ষা। 

তারা ভাষায় নিয়মের চেয়ে স্বতঃস্ফূর্ততা পছন্দ করে। ফলে “অলরেডি ছাইড়া দিসি” বা “ক্রাশ খাইলাম” এর মতো বাক্য এখন স্বাভাবিক হয়ে গেছে।

সোশ্যাল মিডিয়ায় ভাষার নতুন রূপ

বর্তমানে জেন জি প্রজন্মের ভাষার সবচেয়ে জীবন্ত প্রতিচ্ছবি দেখা যায় সোশ্যাল মিডিয়ায়। ফেসবুক, ইনস্টাগ্রাম, টিকটক বা এক্স (সাবেক টুইটার)-এর মতো প্ল্যাটফর্মে তারা এমন সব শব্দ ও বাক্য ব্যবহার করে, যা আগের প্রজন্মের কাছে একেবারেই অপরিচিত। 

“ফিল করি”,“ছাইড়া দিসি”, “ওভার থিংকিং”, “চিল মার”— এসব বাক্যে বাংলার সঙ্গে ইংরেজির মিশ্রণ ঘটছে অবলীলায়। এটি কেবল ভাষার ভাঙাচোরা নয়, বরং এক নতুন ভাষা স্টাইল, যা সংক্ষিপ্ত হলেও যথেষ্ট অর্থবহ।এই ভাষায় আছে আবেগ, ব্যঙ্গ, বাস্তবতা এবং নিজস্বতা ছাপ । 

বাংলা ভাষায় জেন জি-এর প্রভাব

আমরা যদি ভাষার ইতিহাসে ফিরে তাকাই, তাহলে দেখব, প্রতিটি যুগে নতুন প্রজন্ম পুরনো শব্দের জায়গায় নতুন নতুন শব্দ এনেছে। যা বাক্যগঠন সহজ করেছে, এবং নিজেদের মতো করে ভাষাকে ব্যবহার করতে সাহায্য করেছে । আজকের জেন জি প্রজন্মও তার ব্যতিক্রম নয়। তারা হয়তো “ভালবাসি” না বলে “লাভ ইউ” বলে, বা “তুমি কেমন আছো?” না বলে “কিরে, কী অবস্থা?”  কিন্তু এখানেও একটি আন্তরিক যোগাযোগই ঘটছে। শুধু প্রকাশভঙ্গি বদলে গেছে।

যাঁরা বলেন বাংলা ভাষার ক্ষতি হচ্ছে, তাঁরা আসলে ভাষার স্বাভাবিক বিবর্তনকে ভয় পান বা বুঝতে চান না। আসলে ভাষা কোনো সাফ রাখা পাথর নয়, এটি একটি প্রবাহমান নদী। যেটি  সময়ের সাথে মোড় ঘুরায়, স্রোত বদলায়।

ভাষার বিবর্তন: শুদ্ধ না অশুদ্ধ?

ভাষার বিবর্তন কখনোই থেমে থাকে না। আমরা যদি বাংলা ভাষার উৎপত্তি এবং বিকাশের দিকে তাকাই, তাহলে দেখি এটি আদতে এক বিশাল ইতিহাস।আর সংস্কৃতই ছিল এর ভিত্তি, কিন্তু সময়ের সাথে ফারসি রাজত্বের সময়ে এসেছে ফারসি শব্দ, মোগল আমলে ঢুকে পড়েছে আরবি শব্দ, ইংরেজ শাসনের সময় ইংরেজি শব্দ ব্যবহারের প্রবণতা বেড়েছে। আজকে “দোকান”, “সাহিত্য”, “মৌলা”, “স্কুল”, “টেবিল”—সবই আমাদের প্রাত্যহিক ভাষার অংশ, অথচ এগুলোর বেশিরভাগই বিদেশি মূলের। 

তবে প্রতিটি পরিবর্তনের সময়ই ভাষাবিদ বা সমাজ চিন্তকদের মধ্যে একটা দ্বিধা কাজ করে—এই পরিবর্তন আদৌ ভাষার স্বাভাবিক প্রক্রিয়া, নাকি একধরনের ক্ষয়? জেন জি প্রজন্মের ভাষাচর্চাও সেই বিতর্কের মুখে। তারা ভাষাকে শুধু যোগাযোগের মাধ্যম নয়, বরং পরিচয়, স্টাইল এবং সংস্কৃতির এক্সপ্রেশন হিসেবেও ব্যবহার করছে। “ইজবল”, “রিজ”, “ফ্লেক্স”, “নো ক্যাপ”—এই শব্দগুলো হয়তো প্রথাগত বাংলার বাইরে, কিন্তু এগুলোর মধ্য দিয়েই এক নতুন ভাষা-সংস্কৃতি তৈরি হচ্ছে। 

আজকে যেটা অনেকে ‘অশুদ্ধ’ বা ‘ভুল’ বলে নাক সিঁটকাচ্ছেন, ভবিষ্যতে হয়তো তা-ই নিয়ম হয়ে দাঁড়াবে। কারণ ভাষার মূল কাজই তো যোগাযোগ, অর্থবহতা এবং প্রজন্মের ভাব প্রকাশের উপযোগী হওয়া।

জেন জি ভাষা গবেষণায় আগ্রহ বাড়ছে

মজার বিষয়, আজকের ভাষাবিদ, সমাজবিজ্ঞানী এমনকি প্রযুক্তিবিদরাও এই ভাষাচর্চার প্যাটার্ন নিয়ে গবেষণা করছেন। কেন এই প্রজন্ম বারবার শব্দ ছোট করে, কেন “তুমি কেমন আছো?” এর বদলে “কি অবস্থা রে?” বা “ pera nai chill” বলা হয়। কিংবা কেন বাংলা কথার  হঠাৎ করে “based”, “flex”, “lowkey”—এসব শব্দ ঢুকে পড়লো এই প্রশ্নের জবাব খুঁজতে গিয়ে সামনে আসছে বহুস্তর বিশ্লেষণ।

গবেষকরা তরুণদের ভাষা নিয়ে ফোকাস গ্রুপ পরিচালনা করছেন

প্রথমত, মনস্তাত্ত্বিক দিক থেকে দেখা যাক ,জেন জি প্রজন্ম দ্রুত প্রতিক্রিয়ায় অভ্যস্ত। তারা চায় কম শব্দে বেশি অর্থ প্রকাশ করতে। ছোট ছোট বাক্য, ইমোজি, আর শর্ট ফর্মে কথা বলার মাধ্যমে তারা সময় বাঁচায়, মেজাজ প্রকাশ করে, এবং সংবেদনশীলতার সীমা বজায় রাখে।

দ্বিতীয়ত, সামাজিক দিক থেকে এটি একটি ‘গোষ্ঠীগত পরিচয়ের ভাষা’। প্রতিটি প্রজন্মেরই থাকে নিজেদের আলাদা এক্সপ্রেশন স্টাইল। জেন জির ভাষা তাদের একধরনের লিংগুয়িস্টিক আইডেন্টিটি। যার মাধ্যমে তারা বলে দিতে চায়, “আমরা আলাদা, আমরা আমাদের মতো।” এটি একরকম আত্মপ্রকাশ, আবার আত্মনির্ভরশীলতার চিহ্নও।

তৃতীয়ত, প্রযুক্তিগত দিক থেকে সোশ্যাল মিডিয়া এবং মেসেজিং অ্যাপ্লিকেশন এই ভাষাচর্চাকে বাড়িয়ে দিয়েছে অনেকগুণ। একদিকে চরিত্রসীমিত (character-limited) প্ল্যাটফর্ম যেমন টুইটার/এক্স, অন্যদিকে মিম কালচার সব মিলিয়ে ভাষার গঠন বদলে যাচ্ছে।

আশার বিষয় গবেষকরা এখন বিষয়টি ভাষার অবক্ষয় হিসেবে না দেখে, বরং ভাষার অভিযোজন ও বিবর্তনের স্বাভাবিক ধারা হিসেবে বিশ্লেষণ করছেন। এমনকি অনেক বিশ্ববিদ্যালয়ে ইতিমধ্যেই “ইন্টারনেট ল্যাঙ্গুয়েজ” বা “জেন জি লিঙ্গুইস্টিকস” নিয়ে কোর্স বা গবেষণা শুরু হয়েছে।

শেষ কথা হলো, ভাষা বদলে যাচ্ছে  কিন্তু তা ক্ষতিকর নয়, বরং সময়ের সঙ্গে তাল মেলানো এক স্বাভাবিক প্রক্রিয়া। জেন জি তাদের অভিজ্ঞতা, প্রযুক্তি এবং সামাজিক জীবনের প্রতিফলন ঘটাচ্ছে ভাষার মাধ্যমে। এই ভাষা আমাদের চোখে নতুন হলেও, তাদের কাছে এটাই ‘স্বাভাবিক’। আমরা যদি এই পরিবর্তনকে বুঝে গ্রহণ করতে পারি, তাহলে বাংলা ভাষা আরও বেশি প্রাণবন্ত, বহুমাত্রিক ও সময়োপযোগী হয়ে উঠবে।

রেফারেন্স-

Related posts

F-7 যুদ্ধবিমান: পুরনো প্রযুক্তি না কাঠামোগত দুর্বলতা?- বাংলাদেশের আকাশ কতটা নিরাপদ?

admin

পারমানবিক বোমা – মারণাস্ত্রের অতীত ও বর্তমান

ক্লাউড ক্যাপিটালিজম- ইলন মাস্ক ও পুঁজিবাদের নতুন ধারা

admin

Leave a Comment

Table of Contents

    This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More